barreta1 lupa

S'ha obert el període de preinscripció als CELI del 22 de juny de 2015

logo unipg
 
 

Fins al divendres, 15 de maig de 2015, a les 14.00 h romandrà oberta la inscripció a la convocatòria del 22 de juny de 2015 als certificats de llengua italiana (CELI) dels nivells A1 CELI Impatto, A2 CELI 1, B1 CELI 2, B2 CELI 3, C1 CELI4, C2 CELI5.

Teniu tota la informació en aquest enllaç.


 

Premis Xavier Gómez i Font a la qualitat lingüística dels treballs de fi de grau i de màster en valencià i en anglès

tarjeto-1  

Xavier Gómez i Font
(Fondeguilla 1962-València 2009)

Lingüista i professor de la Universitat de València, es va distingir per la defensa activa de l'ús social del valencià i dels valors del plurilingüisme. La Universitat li ret un senzill homenatge dedicant aquests premis a la seua memòria.

 

El Servei de Política Lingüística (SPL) convoca aquests premis amb els objectius de promoure la qualitat lingüística en els treballs acadèmics de l'estudiantat, fomentar l'ús acadèmic del valencià i estimular l'ús de l'anglès com a eina per a la internacionalització de la Universitat.

Consulteu-ne les bases

 


 

 

Tallers de llengües i cultures. Primavera de 2015

Nou Taller de llengua i cultura romaneses de nivell A1!

Atenció: el Taller de llengua i cultura alemanyes A1+ / A2 començarà i acabarà 15 minuts més tard del que estava inicialment programat: serà els dijous de 12.15 a 13.45 a l'aula 4.


Les llengües de treball seran la pròpia de cada taller i el valencià.

Els tallers es faran entre el 16 de febrer i el 22 de maig, excepte el Taller de llengua i cultura txeques, que serà del 26 de gener al 24 de febrer, i el Taller de llengua i cultura romaneses, que es farà entre el 25 de febrer i el 22 de maig. No hi haurà tallers del 16 al 20 de març (Falles), del 2 al 13 d'abril (Pasqua) ni l'1 de maig. Les sessions seran de dues hores (90 minuts efectius).

L'assistència als tallers no se certificarà ni es convalidarà per crèdits.

La falta d'assistència injustificada a la primera sessió o durant dues sessions consecutives o tres d'alternes comporta la baixa en el taller. La justificació, si escau, de faltes d'assistència es presentarà en la primera sessió possible a la persona dinamitzadora del taller, a la qual correspondrà la decisió d'acceptar-la o no.

Una volta començats els tallers, els dinamitzadors podran proposar als participants canvis de grup, per millorar-ne el funcionament, sobretot si s'hi detecten nivells molt heterogenis.

El Taller de llengua i cultura ucraïneses A1+ / A2 està indicat per a persones amb coneixements previs d'ucraïnès o de qualsevol altra llengua eslava (incloses les occidentals), a més d'aquelles que han participat en el taller del primer quadrimestre. Per al Taller d'ucraïnès A1 no calen coneixements previs.

Tots els tallers tindran lloc a l'Edifici Beatriu Civera, carrer del Serpis, 29, planta baixa. Vegeu-ne la ubicació: http://goo.gl/maps/1EhzT

Per inscriure-us-hi, cliqueu en el nom de l'idioma que trieu i empleneu-ne el formulari.

 

Romanès A1 dimecres (aula 5) i dijous (aula 4) 9.30-11.00**

Txec A1 dilluns, dimarts, dimecres i dijous 10.30-12.00 Aules 2/5*

Ucraïnès A1 dijous i divendres 10.45-12.15 Aula 2

Ucraïnès A1+/ A2 dilluns i dijous 17.00-18.30 Aula 2

Eslovac A1+ dilluns i dijous 8:30-10.00 Aula 5

Alemany A1 dilluns i dimarts 14.00-15.30 Aula 3

Alemany A1+/ A2 dijous 12.15-13.45 Aula 4

Alemany B1-B2 dilluns 15.30-17.00 Aula 2

Alemany C1 dimarts 15.30-17.00 Aula 2

Italià A1 dimarts i dijous 8.30-10.00 Aula 3

Italià A2-B1 dimarts i dijous 10.30-12.00 Aula 3

Italià B2-C1 dimarts i dijous 12.30-14.00 Aula 3

Francès A1 dilluns i dimecres 9.00-10.30 Aula 4

Francès A2-B1 dilluns i dimecres 11.00-12.30 Aula 4

Francès B2-C1 dimarts i dijous 12.00-13.30 Aula 1

* El Taller de llengua i cultura txeques es farà a l'aula 2 del 26 de gener al 9 de febrer, i a l'aula 5 del 10 al 24 de febrer.

** El Taller de llengua i cultura romaneses es farà a l'aula 5 els dimecres i a l'aula 4 els dijous i començarà el dia 25 de febrer.

A més d'aquests tallers, el SPL us ofereix grups de conversa i altres recursos per a l'aprenentatge d'idiomes als centres d'autoaprenentatge dels tres campus. A més a més, si desitgeu cursos presencials d'alguna llengua, us podeu adreçar al Centre d'Idiomes.


 

 

Incentius a la docència i la recerca en valencià 2015

Incentius 2015

Incentius per a la qualitat en l'elaboració en valencià de materials docents, tesis doctorals i articles d'investigació i divulgació científica. Convocatòria de 2015.

Objecte: 

Impulsar l'ús del valencià en l'activitat docent i investigadora, i millorar la qualitat lingüística dels materials docents i els treballs d'investigació científica. 

Destinataris:

Personal, becaris d'investigació i doctorands de la Universitat de València.

Termini de presentació:

De l'1 de gener al 31 de desembre de 2015.

Documentació (pdf): 

Bases

Sol·licitud

Full de tercers

 

Cinema, música i teatre en valencià

Kòktel Molotov  al Teatre Micalet

 Molotov  

Kòktel Molotov

Dramatúrgia Begonya Tena

Amb Pep Ricart

Del 23 al 26 d'abril de 2015

Funcions: dijous i divendres a les 20.30 h, dissabte i diumenge a les 19 h

Lloc: Teatre el Micaletcarrer del Mestre Palau, 3, València

Virginia Woolf imagina que, quan els lectors les i lectores arribem al cel, Nostre Senyor es dirigirà a sant Pere i li dirà, no sense certa enveja en veure'ns arribar amb els nostres llibres sota el braç: "Mira aquests no necessiten recompensa. No tenim res per donar-los ací. Han estimat la lectura" I el teatre i la música...

Poesia, teatre, música, filosofia, conte, assaig, física, escatologia, mecánica quàntica, harmonia...

 

 

 la dona de negre  

La dona de negre

De Susan Hill i Stephen Mallatratt

Direcció de Pere Marco

Amb Claudi Ferrer i Emili Chaqués

Companyia L'últim Toc Teatre Solidari

Del 29 d'abril al 3 de maig de 2015

Funcions: dimecres, dijous i divendres a les 20.30 h, dissabte i diumenge a les 19 h

Lloc: Teatre el Micaletcarrer del Mestre Palau, 3, València

Aquesta història de fantasmes, que porta més de vint anys fent-se als teatres de Londres i Mèxic, narra el relat de l'advocat de mitjana edat Arthur Kipps que necessita contar la seua tragèdia personal per exorcitzar-se i tancar així una etapa fosca de la seua vida que mai abans s'havia atrevit a explicar a la família i als amics. Per portar-ho a terme, contracta un actor que l'ajudarà a relatar el seu turment farcit d'aparicions estranyes i fantasmagòriques.

 kafka  

 

 Kafka i la nina viatgera

Basada en la novel·la de Jordi Sierra i Fabra

Direcció de Carles Alberola i Fernando Bernués

Amb Pep Ricart, Nuria Herrero i Rut Quiles

Companyia Albena Teatre

Del 6 al 10 de maig de 2015

Funcions: dimecres, dijous i divendres a les 20.30 h, dissabte i diumenge a les 19 h

Lloc: Teatre el Micaletcarrer del Mestre Palau, 3, València

Aquesta és una història basada en un fet real, l'encontre casual i sorprenent entre Franz Kafka, ja adult, i Elsie, una xiqueta de tan sols cinc anys. L'obra tracta de l'habilitat reparadora de la ficció, de com la capacitat de fabular i imaginar és l'aliment de l'ànima humana. Kafka, al llarg de tres setmanes i vint cartes, va aconseguir que Elsie no sols deixés de plorar per haver perdut la seua nina sinó que també comprengués millor el món i la vida que l'envoltava.

   

 Amb el vostre carnet universitari, demaneu els bons al CAL (centre d'autoaprenentatge de llengües) del vostre campus (Burjassot, edifici de la bibliotecaels Tarongers, aulari NordBlasco Ibáñez, aulari V), que podreu bescanviar per entrades en la taquilla del teatre una hora abans de l'espectacle. +INFO

Hi podreu utilitzar els bons de campanyes anteriors.

Organitza: Teatre el Micalet

Hi col·labora: Servei de Política Lingüística

 


Camí a l'escola a Burjassot


 sur-le-chemin
 

Cinema en valencià a Burjassot

Camí a l'escola

Versió doblada

Apta per a tots els públics

Direcció: Pascal Plisson

Dimecres, 29 d'abril de 2015, 20.00 h

 Lloc: Centre Cultural Tívoli de Burjassot (carrer de Josep Carsí, 50, Burjassot). Metro: línia 1, estacions de Burjassot i Burjassot-Godella.

Documental que narra la història veritable i extraordinària de quatre infants, Jackson, Carlitos, Zahira i Samuel, que han de fer front, diàriament, a nombroses dificultats i perills per arribar a l'escola.

 Les entrades s'han de recollir a la taquilla del Centre Cultural Tívoli el mateix dia de la projecció, a partir de les 19.00 h

Més de 500 butaques

 Organitza: Fundació Vicent Andrés Estellés
Hi col·labora: el Servei de Política Lingüística

Burjassot 2015 2

 


Ocells de pas a la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació

 m pujado 02  

 Música a la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació

Ocells de pas

Concert-conferència

Amb Miquel Pujadó

Dimecres, 29 d'abril de 2015 a les 18.00 h

Xarrada-recital que explica, de manera amena però rigorosa, les característiques i els contextos històrics dels més diversos poetes (Ausiàs March, Verdaguer, Maragall, Papasseit, Carner, Sagarra, Espriu, Foix, Pere Quart, Brossa, Estellés, Martí i Pol, Marçal, etc.) tot il·lustrant els comentaris amb musicacions de poemes realitzades per artistes com Raimon, Ramon Muntaner, Llach, Serrat, Ia & Batiste, Josep Tero i Miquel Pujadó mateix.

Lloc: Sala de Juntes (1r pis), Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació, avinguda de Blasco Ibáñez, 32, València

Entrada lliure

Capacitat limitada

 Organitza: CILESTIS, SL (Expert Networking)
Hi col·labora: Servei de Política Lingüística


Dues vides a Ontinyent

Dues vides  

Cinema en valencià a Ontinyent

Zwei Leben

[Dues vides]

Versió original en alemany subtitulada en valencià

Direcció: Georg Maas i Judith Kaufmann

Juliane Köhler, Ken Duken, Liv Ullmann, Sven Nordin, Julia Bache-Wiig, Rainer Bock, Thomas Lawincky, Klara Manzel, Vicky Krieps, Dennis Storhøi, Ursula Werner

dimecres 13 de maig de 2015 a les 20.00 h - 22.30 h
dijous 14 de maig de 2015 a les 20.00 h - 22.30 h
divendres 15 de maig de 2015 a les 20.00 h - 22.30 h
dissabte 16 de maig de 2015 a les 18.00 h - 20.00 h - 22.30 h
diumenge 17 de maig de 2015 a les 18.00 h - 20.00 h

 LlocCineápolis El Teler (carrer del Pintor Segrelles, 1, Ontinyent)

Ambientada en els anys noranta, la pel·lícula tracta el destí de les dones noruegues que van tenir relacions amb els soldats alemanys durant l'ocupació nazi. Narra, a més a més, com van viure sota el règim de la Stasi en l'antiga Alemanya de l'Est.

Entrada gratuïta amb el carnet de la Universitat de València (més un acompanyant)

Organitza: Cine Club Utiye

Hi col·labora: el Servei de Política Lingüística

 


Viva la libertà al Musical de Benimaclet

 Viva la liberta  

 Cinema en valencià a Benimaclet

Viva la libertà

Versió original en italià subtitulada en valencià

Direcció: Roberto Andò

Toni Servillo, Valerio Mastandrea, Valeria Bruni Tedeschi, Michela Cescon, Anna Bonaiuto, Eric Nguyen, Judith Davis, Andrea Renzi

dimecres 13 de maig de 2015, doble sessió: a les 20.00 h i a les 22.00 h

 Lloccarrer del Baró de San Petrillo, 14, València

Enrico Olivieri, secretari del principal partit de l'oposició, perd suports i entra en crisi. Després de ser criticat durament en un míting, abandona els compromisos i les responsabilitats, i es refugia a França, a ca d'una amiga. L'ajudant, per eixir de l'entrebanc, el substitueix pel germà bessó, un malalt bipolar acabat d'eixir del psiquiàtric. L'experiment resulta ser un encert perquè l'electorat recupera la confiança en (el fals) Enrico.

Entrada lliure

Capacitat limitada

 Organitza: Centre Instructiu Musical de Benimaclet
Hi col·labora: el Servei de Política Lingüística


 

 

La Universitat impulsa la docència en anglès i en valencià

PDI

El Consell de Govern de la Universitat de València va aprovar, el 29 d'octubre de 2013, els Criteris per a l'elaboració de l'oferta dels ensenyaments oficials de primer i segon cicle, grau i de màster per al curs acadèmic 2014/2015. L'acord conté diverses mesures per a l'impuls de la docència en valencià i en altres llengües de comunicació internacional, especialment l'anglès.

Pel que fa als graus, els Criteris estableixen que almenys el 31% de la docència que no es faça en una llengua estrangera haurà de ser en valencià durant el curs 2014-15. En 2013-14, el mínim establert era del 28%, i en 2012-13, del 25%. La Universitat avança, així, cap a l'equiparació entre les dues llengües oficials prevista pel Pla d'increment de la docència en valencià.

Quant als màsters, els Criteris garanteixen al professorat l'elecció de la llengua pròpia de la Universitat, de l'anglès i d'altres llengües de comunicació internacional com a idiomes vehiculars de la docència. A més a més, com a novetat, enguany s'hi indica que s'ha de tendir que almenys un 10% de la docència que no s'hi imparteix en una llengua estrangera s'oferisca en valencià.

El Servei de Política Lingüística ofereix al PDI una sèrie de recursos formatius  per tal d'assolir el nivell necessari tant de valencià (acreditable mitjançant les proves de la mateixa Universitat) com d'anglès, alemany, francès i xinès.

Així mateix, el SPL ofereix serveis de suport a la docència en valencià i en anglès, com ara la correcció o la traducció de materials elaborats pel PDI o la resolució de dubtes i qüestions sobre llenguatge científic i terminologia, com també la possibilitat d'obtenir un incentiu a la qualitat en l'elaboració de materials docents, tesis doctorals i articles d'investigació i divulgació científica en valencià.


 

Manual de redacció universitària en anglès

 

La Xarxa Vives d’Universitats, de la qual forma part la Universitat de València, ha publicat recentment el Manual d’estil interuniversitari per a la redacció de textos institucionals en anglès, amb l’objectiu de garantir la qualitat i la coherència dels documents de tot tipus que les universitats de la Xarxa publiquen en anglès.

Es tracta d’un manual que aborda aspectes de la redacció de textos institucionals, així com també altres qüestions pràctiques en matèries com l’ortografia, la puntuació, l’ús de majúscules i minúscules, les abreviatures, els nombres, l’ús del singular i el plural, l’ús no sexista del llenguatge, la traducció i la redacció en anglès.

El Manual ha sigut elaborat pel grup de treball de Qualitat Lingüística de la Xarxa Vives, amb la participació del Servei de Política Lingüística de la Universitat de València. El llibre pretén ser una eina de suport a l’estratègia d’internacionalització de les universitats i està dirigit a docents, investigadors, personal d’administració i serveis i també professionals de la llengua. El manual es pot consultar en línia i també està disponible en paper, per al personal i els estudiants de la UV, als centres d'autoaprenentatge de llengües de cada campus.

El Pla Estratègic de la UV remarca la necessitat d’incrementar la internacionalització de la nostra universitat. En aquest context, el SPL posa el Manual a l'abast de la comunitat universitària per facilitar l'ús de l'anglès, com a principal llengua de comunicació internacional, tant en la recerca com en la projecció institucional o en la docència.

A més a més, el SPL ofereix assessorament lingüístic per als materials docents en anglès i en valencià, com també recursos d'autoaprenentatge als tres campus i grups de conversa en anglès, alemany, francès i valencià, a través dels centres d'autoaprenentatge de llengües. A més a més, estem en procés d'ampliar aquests serveis amb la incorporació del xinès. Amb aquesta aposta pel plurilingüisme, pretenem contribuir a augmentar la incidència i la competitivitat internacionals de la Universitat de València.

 


 

 

El valencià t'obri portes al món laboral

Estudiant en valencià pots obtenir el Certificat de Capacitació per a l'Ensenyament en Valencià

El Certificat de Capacitació per a l'Ensenyament en Valencià és una titulació que habilita per a la docència en valencià en l'ensenyament no universitari. Si tens vocació docent o si vols deixar oberta la porta a treballar de professora o professor, aquest certificat amplia les teues oportunitats laborals.

La Universitat de València ofereix diversos itineraris per a acreditar la competència lingüística i la competència professional adequades per a l'obtenció d'aquest certificat. Si estudies a la Facultat de Magisteri o a la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació, el teu centre disposa un itinerari específic. A la resta de facultats, una manera senzilla i pràctica és cursar assignatures en valencià en la teua carrera.

 Per a accedir al Certificat de Capacitació per a l'Ensenyament en Valencià per aquesta via et caldrà complir tots aquests requisits:

  1. Obtenir el títol de grau, llicenciatura, diplomatura o enginyeria a la Universitat de València i cursar-hi almenys 80 crèdits amb el valencià com a llengua vehicular.

  2. Obtenir el títol de Màster Universitari en Professor o Professora d'Educació Secundària o equivalent, expedit per la Universitat de València.

  3. Obtenir el Certificat de nivell C1 de valencià (mitjà o suficiència) expedit per la UV o equivalent. Aquest certificat és també un requisit per al Màster de Secundària.

Més informació:

Sobre el Certificat de Capacitació

 

www.spluv.es/capacitacio

 

Sobre el C1 i altres certificats de nivell de valencià

 

www.spluv.es/certificats

 

Sobre els avantatges d'estudiar en valencià

 

www.spluv.es/estudiar

capacitacio

 


 

 

El valencià t'obri portes als altres idiomes

La nostra llengua t'ajuda a entendre'n i aprendre'n d'altres com el francès, l'anglès o l'italià


Tothom sap que les persones que dominen dues llengües solen tenir més facilitat per a aprendre'n una tercera. Quan estàs acostumat a referir-te a les coses de diverses maneres, et resulta natural obrir-te a l'aprenentatge de paraules noves, d'estructures gramaticals que a un monolingüe li poden semblar exòtiques, de pronunciacions que esdevenen impossibles per a qui està acostumat al repertori limitat d’una sola llengua.


Per a comprendre i aprendre un altre idioma cal una actitud favorable. I el fet de saber valencià ja t'ajuda a adoptar aquesta actitud. Però és que el valencià també t'aporta un conjunt de coneixements que t'ajudaran a aprendre altres idiomes. Si parles i escrius valencià, segur que ja has notat que comprens amb més facilitat l'italià, el francès o fins i tot l'anglès. En el camp de l'aprenentatge de llengües, aquest recurs l'anomenem transferència positiva: quan aprofitem el que sabem en una llengua per a entendre'n o aprendre'n una altra.

 

altres idiomesEl valencià és una llengua romànica, i això ens facilita aprendre l'ortografia, el lèxic, la gramàtica i la pronunciació d'altres idiomes llatins i fins i tot d'altres com l'anglès que, tot i no ser romànic, conté molt de vocabulari d'origen llatí. Així, compartim amb l'anglès, el francès, l'italià i el portuguès grafies com la doble essa ss; amb el francès i el portuguès la ce trencada ç; amb l'italià, l'anglès i el francès, la doble ela (en valencià, ela geminada l·l). La llista de coincidències amb altres idiomes, en aspectes gràfics i de vocabulari, és enorme: suggerir, harmonia, immens, eloqüent, subtil, fòrum, tètanus, taverna, adduir, adreça, finestra, taula, forqueta, menjar, genoll, cosí, nebot, parlar...


També compartim amb moltes llengües la distinció fonològica entre b/v, entre essa sorda i sonora (casa/caça), la g de ginebra, la x de peix (ang. fish, port. peixe, it. pesce), les e i les o obertes, etc. I, si ens endinsem en la gramàtica, comprovarem com d'útils ens resulten els pronoms febles hi i en per a aprendre a usar els equivalents francesos y i en, o els italians ci/vi i ne.


Per tant, reforçant el teu valencià, o aprenent-lo si encara no el domines, milloraràs també la teua capacitat d'entendre i aprendre altres idiomes. La millor manera d'aconseguir-ho és estudiar en valencià en la teua carrera i complementar-ho, si cal, amb els recursos d'autoaprenentatge, els cursos i els grups de conversa que t'ofereix la Universitat, tant en valencià com en altres idiomes.


Més informació:


Sobre els avantatges d'estudiar en valencià

Sobre els recursos formatius que t'ofereix el SPL


 

 

La "Gramàtica zero", disponible en PDF

 

La Gramàtica zero és un treball del SPL que resol de manera pràctica i simple els problemes sintàctics més freqüents i, tal com declara el seu subtítol, pretén guiar en el millor ús amb la mínima gramàtica. Aborda els dubtes lingüístics més importants i recurrents en la construcció de les frases i mira de solucionar-los amb tan poca terminologia tècnica com és possible. Ben al contrari, ofereix explicacions accessibles a tothom i aporta el suport d'una notable gamma d'exemples, amb una presentació gràfica que permet visualitzar d'un colp d'ull les solucions.

Podeu consultar-la i descarregar-vos-la en PDF.

 
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Banner
Go to top

Aquest lloc web utilitza galetes pròpies i de tercers per a optimitzar la vostra navegació, adaptar-se a les vostres preferències i fer tasques analítiques. Si continueu navegant entenem que accepteu que les hi emprem. Podeu accedir a més informació seguint aquest enllaç.

Accepte les galetes del lloc.

EU Cookie Directive Module Information